ENCUENTRA LA ENTRADA QUE BUSCAS PINCHANDO AQUÍ. NUBE DE TAGS.

27 DIAS. (1) academus (2) ACROSTICO (2) ACTIVIDADES AGOSTO 2014 (1) ACTIVIDADES ENERO 2014. (5) ACTIVIDADES FEBRERO 2014. (2) ACTIVIDADES MARZO 2014 (2) ACTO BENÉFICO (3) ACTO POETICO (17) ACTOS DE MISTIUM (1) ACTOS DEL SINDICATO N. DE ESCRITORES (35) ALBERT S. ARENALES (1) ALCULTURA (1) ALECEIA (3) Alejandro Gómez (1) ALFREDO TRUJILLO (1) ALGECIRAS (1) ALMUERZO (1) AMOR (2) ANGEL GOMEZ (1) ANGELO APOLITO (1) antologías (9) ANTONIA KERRIGAN (1) ANTONIO RANDO (1) ARGUMEDO (1) ARTICULOS DE OPINION (28) ARTIS7 (1) ASOCIACIÓN ALAS (2) ATENEO ALGECIRAS (1) ATENEO CHICLANA (1) baladas (1) BENEDETTI (2) BITACORA DE UN VIAJE A TÁNGER (42) BITÁCORA DE VIAJES (1) BLOG (1) CAFÉ CON LETRAS (2) CAIN (1) CARMEN MELGAR (1) Carta a los REYES MAGOS (1) castillos en el aire (1) CH (1) CICLO DE POESIA. (3) CINE DE TERROR (1) CLASES (1) CLUB DE LEONES (1) CLUB DE LETRAS (2) colaboracion en revista (10) COLECCION VIOLETA (1) COLEGIO LOS PINOS (1) COMENTARIOS (2) como la otra vez (1) CONCURSO (5) CONCURSO DE POESIA (3) CONFERENCIA (6) CONSEJOS (1) CORTOMETRAJES SOLIDARIOS (1) crepúsculo (1) CUADERNOS DE LA BARRACA (1) CUENTACUENTOS (1) cuento (1) cuentos personalizados (1) cultura en abierto (1) CURAN LAS PALABRAS. JOSE ANTONIO HERNADEZ GUERRERO (1) CURSOS (1) DAVID FERNANDEZ RIVERA (1) DENIS VALERGA (1) DERECHOS HUMANOS (1) DIA DE ANDALUCIA (5) DIA DE LA MADRE (5) DIA DE LA MUJER TRABAJADORA (2) DIA DEL LIBRO (7) DIA DEL PADRE (1) DIEGO ARJONA (1) DIPLOMAS (1) DON CRISTÓBAL (1) DON RAMON (1) DOS ORILLAS (3) DOS PUNTOS SUSPENSIVOS (1) EDGAR ALLAN POE (2) EDITORIAL IMAGENTA (1) EDMUNDO DE ORY (1) EL ARTE DE NO ENVEJECER (2) EL MAR DE MIS RECUERDOS (30) EL VINO (2) embajadora de la palabra (1) EMILIO RIOS (6) ENCUENTRO LITERARIO (4) ENTREGA CARNET DE LA UNEE (2) ENTREGA ESCUDO DE ORO DE LA UNEE (1) ENTREVISTA (14) ESCRITORES. (2) ESCRITOS CANIBALES (1) ESPECTACULO FLAMENCO (1) EXPOSICIÓN (7) EXPOSICION DE DIBUJO (2) exposicion del vino (3) FELIZ CUMPLEAÑOS (2) FELIZ NAVIDAD (3) FIESTA DEL TRONO POR EL CÓNSUL DE ALGECIRAS (1) flores el gaditano (4) FOTOGRAFIAS (1) FOTOS DE LARACHE (2) FOTOS DE NURIA. (1) fundación Césa Egido (1) FUNDACIÓN DOS ORILLAS (1) GARCÍA LORCA (3) GAVIOTAS (1) GIBRALTAR (6) GINER DE LOS RIOS (5) GRANDES ESCRITORES (1) GRITO DE MUJER (7) HÉRCULES CULTURAL (10) HIMNO (1) homenaje (15) ILUSTRACIONES (1) INST. DE ESTUDIOS CAMPOGIBRALTAREÑO (1) INSTITUTO (5) INSTITUTO CERVANTES DE GIBRALTAR (1) INTRIGA (1) INVITACION (7) JAVIER CADIZ (1) JERONIMO CASTILLO (1) JOSE LUIS BENITEZ (4) JOSE LUIS CANO (4) jose luis muñoz (1) JOSE MANUEL ROMA (1) JOSE SARAMAGO (1) JOSEFINA NUÑEZ (1) JUAN ANTONIO PALACIOS (1) JUAN CARLOS MUÑOZ (1) JULIA GUERRA (4) JULIA JIMENEZ (1) KURSAAL (3) LA DULCE MUÑECA (3) LA VOZ DE ERATO (1) LARACHE (1) LAUREANO (2) LI (1) LIBRO (9) LUIS EDUARDO AUTE (1) luis rosales (3) luz casal (1) mª dolores garcía (1) Mª TERESA BRAVO (4) MAFALDA (1) MANILVA FANTASTIKA (1) MANUEL FDEZ.MOTA (1) manuel saborido (1) MAR DEL SUR (2) marilén cosano (1) MARRUECOS (1) MARTA DUNPHY (6) MARTES DE POESIA (6) MEDALLA SAN ISIDORO (4) MEDINA (1) METRICA (3) MI DESTINO (1) MI PEQUEÑA REINA (1) MICRORELATOS (1) MIGUEL DELIBES (2) MIGUEL HERNANDEZ (1) MOHAMED SIBARI (4) musica (1) NO LLORES (1) NO QUIERO MOLESTAR (1) NONO (1) NOTICIAS (2) OLVIDAS ALGO (1) ONDA CERO (1) PACO RAMOS (1) palabras diversas. poesia (1) PALABRAS EN EL CAFÉ. (2) PALESTINA (1) PARA TI (1) PATRICIO GONZALEZ (4) PAYASO (1) PEDIDA DE MANO (2) PERIODICO (1) POEMA (31) POEMAGIA (1) POEMAS DE AMOR (1) POESIA (19) POESIA ERÓTICA (1) POETA LOKUS (1) poetas (3) POETAS DEL MUNDO (3) POETISA (2) PONENCIAS (4) PREMIOS (6) PRESENTACION (115) progarma de radio CARA A CARA CON NURYA (8) programa ARTE Y CULTURA CON Nurya (76) programa ARTE Y CULTURA CON Nurya. (95) PROGRAMA TV: DOS PUNTOS SUPENSIVOS. (1) publicaciones (1) QUE NO ME FALTEN TUS BESOS (1) RADIO (12) RAFAEL ALBERTI (2) RAPSODA (1) RECITAL (87) RELATO (11) REVISTA HÉRCULES CULTURAL (10) RIMA JOTABÉ (1) RONDA (6) sabes que no es cierto (1) SAN ROQUE (1) SAN VALENTIN (1) SERGIO BARCE (1) SERGIO BERROCAL (1) sindicato de escritores (13) SINDICATO NACIONAL DE ESCRITORES ESPAÑOLES (13) SNACK (1) sofia navarro (3) SOMBRAS QUE PASAN (1) SONETOS (3) SONIA GOLT (1) sotogrande (2) SPECULUM (1) TALLER DE ESCRITURA (1) TERTULIAS LITERARIAS (6) UN BRINDIS (1) UNED (1) UNION NACIONAL DE ESCRITORES DE ESPAÑA. (13) UTOPIA POÉTICA (1) VERSOS PARA DERRIBAR MUROS (1) versos y rafagas (1) VIDEOS (2) VIOLETA MALABAR (2) Y YO LO HABIA OLVIDADO (1) YO COMO TU (1) ZÉJELES (3)

SEGUIDORES DEL BLOG.¡SÍGUEME TÚ TAMBIÉN!AQUÍ

CONTADOR DE PERSONAS QUE VEN el blog.

Páginas vistas la semana pasada.

FOTO PARA ASOC. ALAS DE MÁLAGA POR VAN GARCÍA.

FOTO PARA ASOC. ALAS DE MÁLAGA POR VAN GARCÍA.

TRADUCE ESTE BLOG A TU IDIOMA

English French German Spain Italian Dutch Russian Portuguese Japanese Korean Arabic Chinese Simplified

This widget by PCzeros

CLASES DE DARIYA


CLASE Nº11

Vamos ya por la nº 11 de las clases de dariya y sigue teniendo la misma aceptación o más que al principio.
En esta ocasión quiero dedicar la clase muy especialmente a un bloggero, 
- J.M.Gallardo que pronto conocerá Agadir y quizá desde allí me ayude con este dialecto -, que muy amablemente me ha pedido que siga con las clases y con algunas palabras en concreto; además de a todos los que me seguís fielmente con cada nueva entrada.


AGADIR




VERBOS EN PRESENTE


Yo trabajo..............ANA CAN JDEM
Tú trabajas............ENTINA CAT JDEM
Él trabaja..............JUA CAIA JDEM
Ella trabaja...........JIYA CAT JDEM
Nost.trabajamos....EJNAIA CAN JADMU
Vost.trabajáis........ANTUMA CAT JADMU
Ellos trbajan..........JUMA CAIA JADMU


Yo cojo.................ANA CAN JUSS
Tú coges...............ENTINA CAT JUSS
Él coge.................JUA CAIA JUSS
Ella coge...............JIYA CAT JUSS
Nost.cogemos........EJNAIA CAN AJDU
Vost.cogéis...........ANTUMA CAT AJDU
Ellos cogen...........JUMA CAIA AJDU


Yo como...............ANA CAN KUL
Tú comes.............ENTINA CAT KUL
Él come...............JUA CAIA KUL
Ella come.............JIYA CAT KUL
Nost.comemos......EJNAIA CAN KULU
Vost.coméis.........ANTUMA CAT KULU
Ellos comen.........JUMA CAIA KULU


ZOCO EN AGADIR




VOCABULARIO


El Crece........................KAIKEBER
Flor..............................WARDA
Insecto.........................BAEBUSH
Yo Riego.......................KANS-SKI
Yo Recojo.....................ANA CAN LLEMÁ
Hoja.............................UARKA
Raíces...........................JOROK
Agricultor.......................FÁL-LAH


Verdura.........................JODRA
Aceituna.......................SEITUNA
Ajo..............................THAUMA
Alcachofa......................EL-GUG
Berenjena.....................BUTHIMLLAL
Calabacín.....................GRAJA-JADRA
Calabaza......................GRAJA-JÁMMARA
Cebolla........................BESLA
Coliflor........................KILOFLOR
Hierbabuena.................NEJ NAJ
Lechuga.......................LJASS
Patata.........................BTATA
Pepino.........................JIÁR
Perejil..........................COSBOH
Pimiento......................FELFLA
Tomate.......................MATECHA


Fruta..........................FAKIJJA
Almendra.....................LAUS
Cereza........................ABELMLUC
Dátil...........................ETMAR
Fresa..........................FRESA
Limón.........................LAIMUN
Manzana.....................TEFAJA
Melón.........................BETTÉJ
Naranja......................LESHÍN
Pasa..........................ZBIB
Plátano......................BENEN
Uva...........................JEINA


SITIOS PARA VER EN AGADIR


FRASES


Sin problemas.................MAKIN MUSKIL
Es muy tarde..................MAJTAL
¿Dónde puedo comprar?...¿FIN NDAK NI SHIRI?
¿Qué hora es?................¿SHEJEL SHAJA?
Se puede fumar..............N´KDAR QMEIA
Quiero un té..................HASNI E TEI
¿Qué hay de comer?.......¿ASHNU KINA KLA?
¿A qué hora es la cena?..¿INA SHAJA L'AXA?


LA COCINA EN AGADIR

CLASE Nº10

Saludo desde aquí a todos aquellos que siguen mis clases de dariya. 
Me gustaría que me mandéis comentarios o preguntas o frases que queráis que os traduzca.



fayn                   dónde                           
            
qeddam             delante de                   

hda                    al lado de , junto a

drari                  niños                            
d-drari              los niños                       

nas                    gente                           

n-nas                 la gente                     

çerbiya              alfombra                     
ç-çerbiya          la alfombra 

rÿal       hombres
r-rÿal   los hombres

shelya         silla 
sh-shelya    la silla

çit     aceite
ç-çit  el aceite

ÿib      bolsillo
ÿ-ÿib    el bolsillo

fayn le-hwayeÿ?
¿Dónde está la ropa?

meçyan

l-meçyan


mehlul
l-mehlul


meshdud
l-meshdud

kbir
le-kbir
bueno, bonito
lo bueno

abierto
lo abierto

cerrado
lo cerrado

grande
lo grande
mwessej
l-mwessej

sgir
s-sgir


nqi
n-nqi
sucio
lo sucio

pequeño
lo pequeño

limpio
lo limpio


le-hwayeÿ fe-l-jensha.
La ropa está en la bolsa.

fayn d-drari?
¿Dónde están los niños?

d-drari fe-l-bit.
Los niños están en la habitación.

fayn r-rÿal?
¿Dónde están los hombres?

r-rÿal fe-d-dar.
Los hombres están en la casa.

fayn n-nas?
¿Dónde está la gente?

n-nas fe-d-dar.
La gente está en la casa.

fayn le-ktab?
¿Dónde está el libro?

fayn l-çit?
¿Dónde está el aceite?

l-çit hda l-jobç.
El aceite está está al lado del pan.



le-ktab hda l-konnash.
La ropa está al lado del cuaderno.




fayn t-tebla?
¿Dónde está la mesa?

fayn drari?
¿Dónde están los niños?

d-drari qeddam d-dar.
Los niños están delante de la casa.




t-tebla hda sh-sherÿem.
La mesa está está al lado de la ventana.



fayn sh-shelya?
¿Dónde está la silla?

sh-shelya hda t-tebla.
La silla está está al lado de la mesa.

r-raÿel qeddam 
d-drari.
El hombre está delante de los niños.


fayn 
r-raÿel?
¿Dónde está el hombre?



fayn r-raÿel?
¿Dónde está el hombre?

fayn n-nas?
¿Dónde está la gente?

r-raÿel qeddam 
sh-sherÿem.
La gente está delante de la ventana.



r-raÿehda 
l-bab.
El hombre está está al lado de la puerta.


1.- El plural de "raÿel" es "rÿal". En general, los plurales en la lengua marroquí varían más con respecto a sus correspondientes singulares que en el castellano. 

2.-Hay que tener en cuenta que el género de muchas palabras no coincide con el de sus equivalentes en castellano: bit (habitación), sherÿe(ventana), son ejemplos de palabras que son masculinas en árabe marroquí y femeninas en castellano.

3.- El artículo determinado toma la misma forma con los adjetivos que con los sustantivos.

4.- El adjetivo asociado a un sustantivo, llevará el artículo determinado si éste lo lleva.

5.-Cuando el adjetivo cumple la función de atributo en frases nominales del tipo "El pan es bueno" "l-jobç meçyan", no llevará artículo lo cual, ante la ausencia del verbo ser, nos indicará que estamos ante una frase de este tipo.

6.-Frecuentemente los adjetivos se transforman en sustantivos al añadirle el artículo determinado.


jobç meçyan.Un buen pan.

l-jobç           l-meçyan.El buen pan.



l-jobç meçyan.El pan es bueno.




bit mehlul.Una habitación abierta.



l-bit 
l-mehlul.La habitación abierta.



l-bit mehlul.La habitación está abierta.



sherÿem meshdud.Una ventana cerrada.



sh-sherÿe
l-meshdud.La ventana cerrada.



sh-sherÿem meshdud.La ventana está cerrada.




raÿekbir.Un hombre grande.




r-raÿel le-kbir.El hombre grande.


r-raÿekbir.El hombre es grande



ktab mwessej.Un libro sucio.




le-ktab 
l-mwessej.El libro sucio.


le-ktab mwessej.El libro está sucio.

konnash sgir.Un cuaderno pequeño.

l-konnash s-sgir.El cuaderno pequeño.


l-konnash sgir.El cuaderno es pequeño.


sherÿem nqi.Una ventana limpia.

sh-sherÿem n-nqi.La ventana limpia.





sh-sherÿem nqi.

La ventana está limpia.






















CLASE Nº9

Aquí tenéis una clase más de dariya. La dedico a todos mis bloggeros que siguen estas clases fielmente pero en especial a mi amiga Marilén Cosano que siempre me recuerda que no deje estas clases.
Espero que os sirvan.

Sistema de Trascripción

En este apartado expongo la trascripción al alfabeto de consonantes y vocales cuya pronunciación presenta diferencias respecto al castellano, además de aquellas que no tienen equivalente en nuestra lengua, como las enfáticas, y que están representadas en el presente curso por símbolos especiales.

CONSONANTES:
/ ç /
Es una / s / sonora, como la intervocálica francesa en "les enfants", o como la / z / inglesa en la palabra "zero"
d /
Enfática, equivale aproximadamente a la primera / d / de la palabra "dado".
/ g /
Trascripción de la / غ /"gayn" árabe, equivale a la / r / francesa en "rose" o a la / g / española de la palabra "agosto".
h /
Trascripción de la / ح / (ha) árabe, sin sonido equivalente en castellano. / h / aspirada fuerte que parte de la laringe.
/ h /
Se pronuncia como la "hache" aspirada suave de algunas variedades del andaluz.
/ ll /
Su realización es distinta al castellano, se pronuncian ambas / l / de forma enfática como en la palabra árabe "Allâh". 
/ q /
Sonido de / k / pero pronunciado en la parte profunda de la laringe.
/ s/
Sonido de la / sh /  inglesa en la palabra "shadow" o de la / ch / francesa   en la palabra "chose".
s /
Sonido de la / s /  enfática.
/ t /
Equivale a la / t / inglesa en la palabra "time".
t /
Enfática; equivale a la / t / de la palabra "tambor".
/ ÿ /
Sonido de la / j / inglesa o francesa, similar a la realización de la / y / más vocal de algunas variedades del español, como ocurre con la palabra "yo"  en argentino.
/
Trascripción de la / ع / (ayn) árabe. Sonido gutural y profundo, producido por la comprensión de la laringe mientras pasa por ella el aire. No tiene equivalente en lenguas europeas, por lo que lo mejor es aprender su pronunciación directamente de un nativo. De momento nos conformaremos con enfatizar la pronunciación de la vocal que la acompaña para diferenciar su sonido.

VOCALES:


/ a /
Su pronunciación fluctúa entre la / a / y la / æ /. 
e /
Puede oírse según la  región, el hablante o el contexto fonológico, como una vocal intermedia cuya pronunciación oscila entre la / e / y la / i /, pero generalmente es un mero apoyo vocálico muy breve que facilita la pronunciación cuando hay más de dos consonantes seguidas.
/ o /
Sonido intermedio entre la / o / y la / u /.
/ w /
Trascripción de la / u / larga.
/ y /
Trascripción de la / i / larga.
















 En marroquí, el artículo determinado equivalente a ella , loslas; es invariable en cuanto a género y número del sustantivo al que acompaña y toma la forma: l-. La forma es lsi la palabra siguiente empieza con dos consonantes.

 La excepción a la regla anterior la  constituyen las palabras que empiezan por: d, d, n, t, t, l, r, s, shs, ÿ;  en cuyo caso en lugar de tomar la forma descrita, se reduplica la primera consonante de dicha palabra (ej.: raÿel = hombre; r-raÿe= el hombre), como se verá en los ejemplos siguientes.
 La preposición que se traduce habitualmente por "en", tiene las formas  f- o con el apoyo vocálico  f- , cuando se antepone a dos consonantes.
 En marroquí no hay equivalente a nuestro verbo "ser" o "estar" en su forma presente, por lo que frases como "el libro está en la habitación", quedaría "le-ktab fe-l-bit".

r-raÿel fe-d-dar.
l-bit fe-d-dar.
l-bit fe-s-sefli.

sh-sherÿem fe-l-bit.
t-tebla fe-l-bit.
t-teswira f-le-ktab.
l-magana fe-l-jensha.
l-jobç fe-l-jensha.
l-jenshfe-d-dar.
l-konnasfe-l-bit.
El hombre está en la casa.
La habitación está en la casa.
La habitación está en la planta baja.
La ventana está en la habitación.

La mesa está en la habitación.
La foto está en el libro.

El reloj está en la bolsa.

El pan está en la bolsa.
La bolsa está en casa
El cuaderno está en la habitación




raÿel
r-raÿel


sherÿem
sh-sherÿem


tebla
t-tebla

sbah
s-sbah
fe-s-sbah



dar
d-dar
fe-d-dar
hombre
el hombre

ventana
la ventana

mesa
la mesa

mañana
la mañana
por la mañana

casa
la casa
en la casa
sif
s-sif
fe-s-sif

teswira
t-teswira

fe-t-teswira


sefli


s-sefli

fe-s-sefli
verano
el verano
en el verano

foto
la foto


en la foto


planta baja

la planta baja

en la planta baja




bab
l-bab

magana
l-magana

jobç
l-jobç

mdad
l-mdad

hwayeÿ
l-hwayeÿ

bit
l-bit
puerta
la puerta

reloj
el reloj


pan
el pan

tinta
la tinta

ropa
la ropa

habitación
la habitación
konnash
l-
konnash
fe-l-konnash


jensha
l-jensha

fe-l-jensha

ktab
l-ktab
f-le-ktab

‘ashiya
l-‘ashiya
fe-l-‘ashiya
cuaderno
el cuaderno
en el cuaderno


saco, bolsa
el saco, la bolsa
en el saco, en la bolsa


libro
el libro
en el libro


tarde
la tarde
por la tarde




































































CLASE Nº8

Muchos amigos de este blog me han pedido que siga con las clases de Dariya, y yo, gustosamente, les hago caso.
En esta clase, como en la última, y en las siguientes, iré dando a conocer un poco de la historia del Norte de Marruecos.
Espero que os guste.



Tánger fue fundada por los fenicios en el siglo XV ac. Más tarde, se convirtió en una importante ciudad del mundo bereber. Durante parte del imperio romano fue ciudad libre. Más tarde, se convirtió en colonia romana, siendo la capital de Mauritania Tingitana, perteneciente a hispania. En el siglo V dc, fue conquistada por los visigodos y poco después cae en manos del imperio bizantino. Mousa se hace con el apoyo de las tribus de Gomara, vuelve a conquistarla y la pone bajo el dominio árabe. Desde allí se inicia la conquista de la Península Ibérica. Después de la Edad Media, Tánger fué conquistada y luego perdida por los imperios españoles, portugués, inglés y francés. Con la independencia de Marruecos, en octubre de 1956 se inicia un proceso político que culmina con el reconocimiento internacional de la anexión de Tánger a ese país, en abril de 1960.

VOCABULARIO

LA FAMILIA

padre....................................ebi
abuela..................................áziza
abuelo..................................yeddi
madre..................................mamma
hija.....................................benti
hijo.....................................bni
tío(de padre)........................ámmi
tía(de padre)........................ámmti
tío(de madre).......................gebibi
tía(de madre).......................jalti
bebé...................................etrabi

NOS RELACIONAMOS

hola....................................ajlan
adiós..................................beslama
gracias...............................chukran
por favor.............................jailah
perdona..............................smajli
mío....................................diali
tuyo...................................dialek
suyo..................................dialu
tengo sed...........................fiia laetech
buenos días........................sabáh aljáir
buenas noches....................masé aljair
me duele la cabeza.............kaie jrakni rasi
me duele el estómago.........kerchi ka te jrakni

FRASES

El hombre está en la casa............................ráyel feddar
El reloj está en la bolsa..............................le magana fel jenshá
¿dónde está la ropa?..................................fin lejawaych?
¿dónde están los niños?.............................fin drari?
¿dónde está la gente?................................fin nas?
¿dónde está el aceite?................................fin çit?
el aceite está al lado del pan.......................sit jda el jobs
los niños está delante de la casa.................drari qeddam dar.

Para Occidente la ciudad de Tanger, situada en la costa atlántica al norte de África, ha supuesto un atractivo que ha atrapado desde escritores como Oscar Wilde, André Gide o Truman Capote hasta políticos como Winston Churchill.
Apodada "la Puerta de entrada a África", es una de las más vibrantes, misteriosas, e interesantes ciudades de Marruecos. 
Localizada a 60 kilómetros de Gibraltar, y a 14 kilómetros de Tarifa, esta ciudad representa el sincretismo entre la cultura europea y la africana, más específicamente marroquí. Su influencia internacional se refleja en el alto número de visitantes extranjeros que recibe tanto en el presente como en el pasado desde Occidente.

Bazares tradicionales, tiendas, encantadores de serpiente, músicos y mezquitas, son sus principales atractivos.  Te propongo El Pequeño zoco situado en el corazón de Tanger. 
Al oeste de la Medina está la Kasbah donde está el palacio de Dar el-Makhzen, del siglo XVIII, en el cual está ubicado el Museo de la Artes Marroquíes. También en la Kasbah se puede visitar los asombrosos jardines del Sultán, compuestos por hierbas aromáticas e hileras de limoneros y naranjos, perfecto rincón para un paseo romántico.

Si te mueves en coche por el país podrás acercarte a los arlrededores del Atlas, uno de los lugares más impresionantes de Tánger, rodeado de impresionantes valles, y caminos con majestuosas vistas. Está muy cerca de Todra Gorge, una estuctura de rocas de 300 metros de altura, rodeadas por un río.


CLASE Nº7


Marruecos (en árabe Al-Mamlakah al-Maghribiya) limita al norte con el mar Mediterráneo, al este y sudeste con Argelia, al sur con el Sáhara Occidental y al oeste con el océano Atlántico.
En la costa septentrional, España posee las ciudades de Ceuta y Melilla, así como otros pequeños enclaves, como la isla de Alborán, las islas Chafarinas y los peñones de Alhucemas y Vélez de Gomera.


Lenguas oficiales
Las lenguas bereberes, que una vez fueron dominantes en Marruecos, han disminuido su importancia y a principios de la década de 1990 sólo
el 25%  de la población utiliza el bereber como idioma principal, aunque la mayoría de esas personas también hablan árabe, el idioma oficial del país, que es la lengua principal de casi el 75% de la población. El 100% hablan también francés, castellano y dariya en las provincias más septentrionales.


LAS ESTACIONES.........................faslé
primavera...................................rbéa
verano........................................sáif
otoño..........................................jrif
invierno.......................................schtá
día..............................................njár
sol..............................................chims
calor...........................................sát
lluvia...........................................schtá
viento.........................................rej
rayo...........................................braq
nieve..........................................tel-ll
noche.........................................lil
tarde..........................................achía
mañana......................................sabáaj
luna............................................kámar
frío.............................................berd
nube...........................................sajáb
ola..............................................móuya




ADJETIVOS Y ADVERBIOS...........durúf u sifát
alegre........................................farján
triste..........................................jazín
bueno........................................mezián
malo..........................................qbij
bonito........................................miziuén
barato.......................................rjés
feo...........................................jáie
bajo.........................................qsir
alto..........................................tuíl
encima.....................................fuq
debajo.....................................ntájet
delante....................................qúddam
detrás.....................................laura
dentro....................................ndajel
fuera......................................barra
fácil........................................séjel
difícil.......................................saíb
izquierda.................................echmal
derecha..................................limin




CLASE Nº6

Ahora que ha llegado el verano y se nos apetece viajar, os preparo una nueva clase de Dariya para aquellos bloggeros que quieran viajar a mi querida tierra marroquí.

Si queréis ver las otras clases, buscad en las nubes de palabras que hay arriba en el encabezado del blog y pinchar: DARIYA o ARABE o CLASES.
Si os sirve las clases, espero vuestros comentarios.


Empezaremos con algunos verbos en infinitivo, después vocabulario y frases.
Os recuerdo que escribo el dariya tal y como se pronuncia.


ACCIONES
                                                                                  CASA DE COMIDAS
comer......................kla         
beber......................chorb
llorar.......................bkí
reír.........................jak
escuchar..................smée
cantar.....................ganna
jugar......................leéb
saltar.....................náqqads
dormir....................naás
correr.....................llerrá
andar.....................mchá
hablar....................jedar
dibujar...................ersém
pensar...................fekkár
sentarse................gles
http://www.fotosintesis.net/
foto: EUSEBIO
soñar....................jelem
leer......................qra


LOS MESES


enero...................enero
febrero.................febreir                                                    
marzo..................mars            
abril....................abril
mayo...................mai
junio...................yun
julio....................yuli
agosto................gost
septiembre..........septambar
octubre...............octobar
noviembre...........novambar
diciembre............desember


LA SEMANA


lunes..................tnin
martes................tleta
miércoles............laarba
jueves................jmis
viernes...............yum-aá
sábado...............set
domingo.............eljad


COMIDAS


hora de comer......saát del mekla
desayuno.............ftur
almuerzo................gda
cena...................le achá                         CONSULADO ESPAÑOL EN TÁNGER               


FRASES                                                                


Yo soy español........ena español
yo bebo agua..........ena can sherab l´má
yo quiero agua........ena jasni l´má
yo quiero comer cordero......ena jasni nacul(inf:kla)jeuli


¿dónde está el consulado?....finya consulado?
¿dónde sello el pasaporte?.....fin tebaj pasport?       
tienes que sellar el pasaporte...jasek tabaá passport.
¿me puede ayudar con las maletas?..
..tchdar úsilimaleta?

LA FUNDACIÓN DOS ORILLAS CLAUSURA LAS CLASES DE DARIYA EN ALGECIRAS

La vicepresidenta de la Fundación y diputada Provincial Paola Moreno destaca el papel en pro de la interculturalidad de la iniciativa. La Fundación Dos Orillas cerró el jueves de 10 de Junio los curso de árabe coloquial y de español con la entrega de diplomas al alumnado. En estos cursos ha colaborado la asociación El Estrecho, ubicada en Algeciras.
Al curso del nivel 1 de árabe han asistido 25 alumnos y al 2º nivel, 21, mientras que 15 mujeres marroquí han asistido al curso de español básico.
Según  Paola Moreno "dada la buena aceptación que ha tenido estos cursos desde 2009, la entidad tiene intención de darle continuidad".
También ha estado presente el presidente de El Estrecho, Mohamed Said El Khattabi, quien ha felicitado a Paola por la iniciativa, que a su entender ha servido para lograr una mayor integración de las dos culturas en la zona.

_

CLASE Nº5

Vamos a conocer un poco más de vocabulario. Mas adelante iremos entrando en los verbos y la teoría. Espero que aprendáis, por lo menos un poquito.

LA TIENDA..............janut
queso......................chben
huevos.....................baidat
pasta.......................pasta
aceite......................Çit
mantequilla..............Çibda
pan.........................jobs
helado.....................lado
leche.......................jlib
harina.....................tjen
azucar....................sukkar
sal.........................mel´ja
zumo.....................aázer
mermelada.............mermelada
café......................cájua
pastel...................jálua
salchicha..............soset
filete...................filete
chuleta................xuleta
ternera................lellel
cerdo...................jaluf
pollo...................dlled
coucous...............sucsu
pescado..............jud
hamburguesa.......hamburguesa
pizza..................piza
atún...................tun
agua...................el´ma
gamba................gamba
ajos...................tháuma
berenjena..........debenllél
bocadillo...........bocadillo
sandwich..........sandwich
cebolla.............besla
alcachofa..........kok
coliflor..............kiloflor
lechuga............el´jas
espinacas.........silk
aceitunas.........séitun
zanahoria.........llada
patata..............tata
pimiento..........filfel
tomate............matecha
calabacín.......gerga jadra
pepino............jiár
calabaza.........gerga jámara
uva verde.......leíne jdar
uva roja.........leíne jamar
fresa.............fresa
remolacha......remolacha
pavo.............bibi
hierbabuena...nana
te.................etei
canela...........kerfa
perejil...........kosbor
melocotón.....el joj
ciruela..........berkok
pasas...........lisbib
almendra......lus
cacahuete.....caucau
limón...........laimon
naranja........lichín
patata frita...tata ma´klia
sandía..........del´laja
melón...........bet´teja
plátano.........banana
manzana.......túfa
pera.............lingas
nuez............guirga
dátil............tmar
arroz...........rous
verduras......jodra
carne..........le jam
FRASES
-Yo quiero te con hierbabuena
 Ena jasni etéi be nana
-Yo estoy comiendo un plato de couscous con pollo, pasas y cebolla
 Ena kanakul tayin diel sucsu be dlled, lisbib u bsal(:muchas, una cebolla:besla)
-Tú (de él) estás bebiendo café con leche y azúcar.
 Enta ca sherab cájua be jlib u sukkar.
-Tú (de ella) quieres pastel de naranja con almendra.
 Entina jasak jálua diel lichin u lus.

Si os ha gustado la clase podéis escribirme al correo o poner un comentario.


CANCIÓN ÁRABE TRADUCIDA AL ESPAÑOL

Esta es una canción marroquí, está traducida fielmente, escrito en dariya tal como se pronuncia. Podéis escucharla pinchando en el enlace de abajo.
¡que la disfrutéis!

http://www.youtube.com/watch?v=w7gfNnjmrhw

LILI TUIL                  mi noche es larga
MAGANDU NIJAYA      no tiene final
U CHAMMEGI KKLIL    y mis velas escasas
U LA GUNIS MAGAYA  y sin compañía
U DAMEÉI ISIL           y mis lágrimas fluyen
MEN CHUKKI HJEUAYA     desde mi añoranza y mi amor
U KKALBI AÁALIJ             y mi corazón sobre él
FE NAS LLEBAR DUAYA     en la gente encontró mi medicina
JABABI GIYAB                 mis queridos ausentes
U ENA MAÁA EL MUKTZAB y yo estoy con el destino
NEKKASI ELAÁADAB          sufriendo torturas

En unos días tendréis más clases de dariya como me pedís.
_

CLASE Nº4

Algunos bloggeros me han pedido que siga con las clases de Dariya y así lo hago. Espero que os sirvan para cuando cruzéis el charco. Esta foto está hecha en la fiesta de lo que ellos llaman "la boda pequeña" que para nosotros sería la pedida de mano, aunque ya en ese momento se ha firmado los papeles con el abdul y es un matrimonio propiamente dicho, auque muchos no se van a vivir juntos hasta después de "la boda grande".


Bueno empiezo con los números, en clases anteriores dimos hasta el 10, pues seguimos:
11 jedach              16 séttach
12 tanach              17 sbajtach
13 tletach              18 thimintach
14 arbaáhtach        19 thajtach
15 jmastach           20 úchirin
UN CUARTO   arbaá kilo
MEDIO KILO   nos kilo
UN POQUITO  shuía

Los colores son fundamentales, Marruecos está lleno de color, en sus calles, en sus ropas, en sus cafetería, en su tierra...:
AMARILLO-A     sfar-sfara        MORADO-A    flil-flila
ROJO-A            jmar-jámara    MARRON       cawi
AZUL               zrak               BLANCO-A     bied-báida
VERDE             jdar                NEGRO-A      kjal-kájala
NARANJA          lichin

Frases:
ZUMO DE NARANJA              aser di lichin
BUEN FIN DE SEMANA          duúsu uajed simana msiúm.
SE ACABÓ                          selina
YO HE ACABADO                 ena selit
¿DÓNDE VAS?                     fin mechi?
NOS VAMOS                        ninchiu
PAGA                                 jal´los
DINERO                              flus
DAME EL DINERO                 jtene l´flus
NO TENGO                          ena megandishi
¿CUANTO ES?                      shjell?

¿Os ha gustado? si es así, una vez al mes os seguiré introduciendo en el misterioso mundo de Marruecos. Que disfrutéis.
_____________________________


CLASE Nº3

AUNQUE ALGUNA ESTÉN REPETIDA ES BUENO RECORDAR:

PRONOMBRES
YO..............................ena
TU para él..................entha
TU para ella...............intina
EL...............................júua
ELLA..........................jíiya
NOSOTROS..............jnéia
VOSOTROS..............ntuma
ELLOS.......................úmma

NÚMEROS
1...........uejéd       6..........sét´ta
2...........yus          7..........sebajá
3...........tletha      8..........thíminia
4...........árbaáj     9..........tsuyúd
5...........jámsa     10.........áshara

VOCABULARIO
SÍ......................naán
NO....................lá
VALE...............uája
FIN..................sáfi
¿QUÉ BARABRIDAD?....alatíf
QUIERO.........jasíni
¿CUÁNDO COMEMOS?....focash néklu?
COMER.........néklu
YO QUIERO COMER........ena jasini néklu
QUERER.......jasni
YO TE QUIERO.....ena can jeb´buc
CARIÑO.......jabibi
YO QUIERO TÉ.....ena jasni a téi
BEBER.........sheráb
YO QUIERO BEBER.....ena jasni can sheráb
YO BEBO AGUA............ena can sheráb el´ma
EN UN RATITO.............debési  jácha
ALCOHOL.......jemár
ESCUCHAR.....smaj
CANTAR..........gánni
JUGAR.............alejáb


2ª CLASE DE DARIYA



SE PRONUNCIA TAL COMO LO ESCRIBO:
sí: ie
no: la
vale: uaja
fin: safi
qué barbaridad: alatif
comer: neklu
¿cuando comemos?: focash neklu?
quiero: jasini
yo quiero comer: ena jasini neklu
en un ratito: debesi jacha
querer: jasni
yo te amo: ena can jebbuc
cariño: jabibi
yo quiero té: ena jasni a tei
beber: sherab
yo quiero beber: ena jasni n´sherab
yo bebo agua: ena can sherab el´ma
llorar: biki
escuchar: smaj
cantar: ganni
jugar: alehab
dame dinero: jtene l´flus
yo no tengo: ena megendishi
nos vamos: ninchiu

ESPERO QUE OS GUSTE Y CON ESTAS PALABRAS PODÁIS CONOCER UN POCO MÁS UN IDIOMA QUE TENEMOS TAN CERCANO



1ª CLASE DE DARIYA Y BIENVENIDA

LAS PALABRAS EN DARIYA SE PRONUNCIAN TAL CUAL LAS ESCRIBO:
MARJBA: Bienvenido para una sola persona
MARJBEBICUM:Bienvenido para muchas personas.
ASALAM MOALIKUM: Hola
MOALIKUM SALAM: Devolver el Hola
SABAJ LJER:Buenos dias
MESAJ LJER: Buenas tardes
SABAJ NOR: Buenas noches
SUCRAN: Gracias
JAILEK: Por favor
UELEYEBID: De nada(devolver las gracias)
SMEJLI: Perdona
LEBES?: Estás bien?
ENA LEBES: Yo estoy bien
CULCHI LEBES: Todos están bien
SALAM, INTINA LEBES?: Hola, tú estás bien?
JAMDULAH:Gracias a Dios(al acabar de comer)
BISMILAH: Gracias a Dios(al empezar a comer)
SHUNNU ISMITC?: Cómo te llamas?
SMITI NURYA: Me llamo Nuria




Bueno espero que os haya gustado la 1ª lección. Espero vuestros comentarios. 

CADA DIA INCLUIRÉ PALABRAS EN DARIYA PARA QUE APRENDÁIS EL IDIOMA. NO DEJÉIS DE ENTRAR EN MI BLOG.


7 comentarios:

Anónimo dijo...

hola Nuria m podrias traducir las siguientes frases: - Alah ya hobi kayala kantnak malek hada telephon bab.
- Lmohem a zain htan 3ada u n3ayetlek 3la jatre.
- Iwa ila kan fha iyoma mahtachi 3it3asbt wsafi iwa imohim lah ychafik.
- Kibkiti chwiya hobi wla hta bka bali kolo m3ak lah ychafik azayni bohdi
- Hobi smahli 3la litlebtlek 3rafti kolta wndmt hadi akher mara.
Gracias.

Juan carrasco dijo...

Estupendo las clase gracia por tu interés

Anónimo dijo...

ME ENCANTA, GRACIAS NURIA POR AYUDARNOS A APRENDER, NO SABES CUANTO ESTAS AYUDANDOME Y SUPONGO QUE A OTRA GENTE TAMBIEN. GRACIAS DE NUEVO.

Anónimo dijo...

Enhorabuena por tu blog no pares por favor, estoy aprendiendo mucho

Anónimo dijo...

Muy bueno el blog gracias

isi dijo...

Muy buenas soy de ceuta y parece una pasada tu blog de bueno de donde saca una necerani todo esto flidado estoi

Anónimo dijo...

Despues de dias y dias buscando... por fin te encontre!!!!! Muchas gracias por tu blog nuria... a ver si poco a poco aprendo y por fin entiendo a mi novio jeje ojala que no pares de publicar y... una preguntita que tengo: por ejemplo en, ena CAN jebbuc, o cuando conjugas verbos, que quiere decir CAN? Un saludto. ;)